+38 (044) 394 86 06
  
+38 (095) 07 07 047
  
+38 (067) 238 55 15 
  
+38 (073) 100 31 81
Языки

Устный перевод

Агентство переводов «Перспектива» предоставляет услуги устного последовательного и синхронного перевода
в Киеве и в других городах Украины, а также за рубежом

 
Если вам необходимы услуги устного перевода для встречи с иностранными партнерами, переговоров и сопровождения зарубежной делегации, заключения сделки, проведения консультаций, перевода выступлений на форуме, конференции или других событий – бюро переводов «Перспектива» предоставит Вам квалифицированного переводчика, который обеспечит комфортную коммуникацию.

Бюро переводов «Перспектива» предоставляет
качественные услуги
устного последовательного и синхронного перевода

  • для вашего события мы подберем высококвалифицированного переводчика, который отлично владеет обоими языками, имеет хорошую память и высокую концентрацию внимания
  • специалисты бюро переводов «Перспектива» имеют отчетливую дикцию и грамотную речь, точно и полно передают информацию слушателям
  • соблюдение переводчиками бюро переводов «Перспектива» деловой этики и принципов нейтралитета при переводе обеспечивает участникам диалога комфорт и взаимопонимание
  • для адекватного устного перевода мероприятий со специфической тематикой бюро переводов «Перспектива» подбирает опытных переводчиков-специалистов в нужной вам отрасли
  • бюро переводов «Перспектива» сотрудничает с переводчиками с большим опытом работы и проходившими стажировку за границей, поэтому мы гарантируем качественный и быстрый устный перевод
  • при необходимости бюро переводов «Перспектива» подберет для перевода на вашем мероприятии носителя языка

Устный последовательный перевод

  • при осуществлении последовательного перевода выступающий делает паузы в своем докладе, в течение которых лингвист озвучивает перевод. Эта разновидность устного перевода заказывается чаще всего, поскольку она не требует установки специального оборудования
  • при устном последовательном переводе мероприятий требуется больше времени, что важно учитывать при составлении графика встречи

Устный синхронный перевод

  • при синхронном переводе докладчик не делает специальных пауз. Переводчик осуществляет перевод одновременно с речью выступающего с небольшой задержкой
  • при осуществлении синхронного перевода необходима установка специального оборудования - системы принятия и передачи речи и изолированной кабинки для лингвистов. Из-за высокой нагрузки синхронисты работают в паре, не более 20 минут подряд каждый из них
  • синхронный перевод необходим для лингвистического сопровождения масштабных мероприятий с большим количеством слушателей
  • расценки на синхронный перевод выше, чем на последовательный перевод из-за более высоких требований к квалификации переводчиков и необходимости установки специального оборудования

БУДЕМ РАДЫ ВАМ ПОМОЧЬ!

Тел.:   +38 (044) 394 86 06 E-mail:   perspectiva.translations@gmail.com
Моб.:   +38 (095) 070 70 47 Skype:   perspectivatranslations
    +38 (067) 238 55 15      
    +38 (073) 100 31 81      
 
 
 
устный перевод